Максим (maksymus) wrote in ua_etymology,
Максим
maksymus
ua_etymology

Налагоджування програм

 
В одній з гілок цієї спільноти, щоб навести абстрактний приклад халтурного словника, я пригадав побачений колись у мережі незграбно викуваний новоділ зневадження. Якщо не зрозуміли, що воно має означати — справді, зрозуміти досить важко — це така спроба перевигадати давно усталений в інформатиці термін «налагоджування програм». Може, наївним кувателям не було відомо, що налагоджувати програми почали ще в сиву давнину на великих ЕОМ, а українська назва процесу debugging добре простежується з кінця 1960 — початку 1970-х років і нині закріпилася в журналах, енциклопедіях (в УРЕ згадують налагоджування програм в статтях «Автоматизація програмування» та «КОБОЛ»), порадниках, підручниках, словниках. Уже кілька десятиліть налагоджують програми і для проведення лінґвістичних експериментів (Мовознавство, 1986; див. також в ЕУМ статтю «Автоматизація лінгвістичних досліджень»).

Саме викуване слово зневадження, яке за гадкою має означати виправлення вад програми, неможливе за будовою. Префікс зне- при дієсловах утворює значення втрати ознаки дієслівного кореня. Воно не може походити напряму від іменника вада, тільки від гіпотетичного дієслова *зневадити, яке має співвідноситися з відомим вадити «шкодити, завдавати шкоди». І означає тоді буквально «знешкодити програму», що вона комусь вадить чи шкодить. Не кажучи вже, що сам іменник вада жодним чином не означає помилку. Програма з вадами ще перед налагодженням вимагає виправлення.

На моє здивування, чудернацький приклад неможливого дієслова негайно викрив халтуру в кількох нових словниках (*). Немає сумнівів, що укладачі чудово знали звичайний термін, адже іноді подавали його, але сама ідея просування таких вигадок демонструє, що користуватися цими словниками варто дуже обережно, ретельно перевіряючи кожну пропозицію експериментаторів. Власні вигадки, які вводять читачів в оману, є системною вадою цих словників, яку в принципі неможливо «зневадити».

Якщо вже про халтуру, принагідно згадаю недобрим словом розібраний нижче СУМ-20. Укладачі, як завжди навмання, запропонували в статті відлагодження вираз відлагодження програм. Хоча такий варіант-калька також трапляється в українській спеціальній літературі, кострубата цитата знову сходить до російського джерела. Цього разу це безперечно була російська Вікіпедія (!). Можливо, цитата пройшла через якийсь плаґіаторський студентський реферат, прихований за паспортом «з наук.-попул. літ.». Цікаво, чого чекати від них у статті «налагоджування»?
 
Tags: Словник, Словотвір
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments